MEHRSPRACHIGES DESKTOP-PUBLISHING
Desktop-Publishing (DTP) ist oft die letzte Phase eines typischen Übersetzungsprojekts, in der dem Dokument sein letzter äußerer Schliff vor der Veröffentlichung entweder in gedruckter Form (Bücher, Handbücher, Zeitschriften, Broschüren usw.) oder in elektronischer Form (Webseiten, E-Books, Newsletter usw.) gegeben wird.
In diesem Stadium darf nichts dem Zufall überlassen werden, da selbst der geringste Fehler drastische Auswirkungen auf das Endergebnis haben kann. Deshalb werden alle Desktop-Publishing-Arbeiten von professionellen Grafikern ausgeführt, die eng mit den Sprachexperten zusammenarbeiten. Dadurch können wir sicherstellen, dass sich keine Fehler in den Prozess einschleichen, und wir haben die Möglichkeit der finalen Qualitätskontrolle des formatierten Dokuments in der Zielsprache.
Der Desktop-Publishing-Prozess umfasst:
- Formatierung und Layout von lokalisierten Dokumenten entsprechend dem Originaldokument
- Anpassung der Inhalte entsprechend der Länge des übersetzten Textes
- Lokalisierung von Bildinhalten oder anderen grafischen Inhalten
- Erstellung und Synchronisierung von Übersichten und Inhaltsverzeichnissen für Handbücher
- Erzeugung von PDF- und PostScript-Dateien für Veröffentlichungen